And then the cold winter nights, Granny went into her little compartment, tent, in the barricade, and it was storytelling. I was very young then, but I remember my granny well. There were wonderful stories told round the little fire. I remember my daddy sitting around the fire in the middle of the floor, just a stick fire in the middle of the tent, a hole in the roof and the smoke going straight up through the hole. A little paraffin lamp, the cruisie turned down, home-made by my father.
Granny would tell a story, Father would tell a story. Maybe a few travellers passing by would stop and put their tent over in the “Tinker’s Turn’, a place across the burn from the wood where we stayed. […] They would also tell stories and have a little get-together. Our tent was a stopping place for travellers who came down to Argyll, and there was always time for a story.
Now Granny would stay with us all winter in that big barricade with her little compartment. […]
Now Granny was a an old lady, and every old traveller woman in the bygone days never carried a handbag. But around their waist they carried a big pocket. I remember Granny’s –she made it herself, a tartan pocket. It was like a large purse with a strap, and she tied it around her waist. It had three pearl buttons down the middle, not zip in these days. Granny carried all her worldly possessions in this pocket.
Now, Granny smoked a little clay pipe. And when she needed tobacco, she would say, “Weans, I want you to run to the village for tobacco for my pipe.” And she’d give us a threepenny bit, a penny for each of us and a penny for tobacco. The old man used to have a roll of it on the counter, and he cut off a little bit for Granny for her penny. We came back and our reward was, “Granny, tell us a story!”
She sat in front of her little tent, and she had a little billy-can and a little fire. We collected sticks for her, and she’d boil this strong, black tea. She lifted the can off, placed it by the side of the fire and said, “Well, weans, I’ll see what I have in my pocket for you this time!” She opened up that big pocket by her side with the three pearl buttons. I remember them well, and she said, “Well, I’ll tell you this story.” Maybe it was one she’d told three nights before. Maybe it was one she had never told for weeks. Sometimes she would tell us a story three-four times; sometimes she told us a story we’d never heard.
So, one day my sister and I came back from the village. We were playing and we came up to Granny’s little tent. The sun was shining warm. Granny’s little can of tea was by the fire: it was cold, the fire had burned out. The sun was warm. Granny was lying, she had her two hands under her head like an old woman, and her little bed was in front of the tent. By her side was the pocket. That was the very first time we’d ever seen that pocket off Granny’s waist. She probably took it off when she went to bed at night-time. But never during the day!
So my sister and I crept up quietly and we said, ‘Granny is asleep! There’s her pocket. Let’s go and see how many stories are in Granny’s pocket.’ So very gently we picked the pocket up, we took it behind the tree where we lived in the forest and opened up the three pearl buttons. And in that pocket was like Aladdin’s Cave! There were clay pipes, threepenny pieces, rings, halfpennies, pennies, farthings, brooches, pins, needles, everything and old woman carried with her, thimbles… but not one single story could we find! So we never touched anything. We put everything back inside, closed it and put it back, left it by her side. We said, ‘We’ll go and play and we’ll get Granny when she gets up.’ So we went off to play again, came back about an hour later and Granny was up. Her little fire was kindling. She was heating up her cold tea. And we sat down by her side. She began to light her pipe after she drank this black strong tea. We said, ‘Granny, are you going to tell us a story?’
‘Aye, weans,’ she said. ‘I’ll tell you a story.’ She loved telling us stories because it was company for us, forbyes it was good company for her to sit there beside us weans. She said, ‘Wait a minute noo, wait till I see what I have for you tonight.’ And she opened up the pocket. She looked at me and my little sister for a while, for a long time with her blue eyes. She said, ‘Ye ken something, weans?’
We said, ‘No, Granny.’
She said, ‘Somebody opened my pocket when I was asleep and all my stories are gone. I cannae tell ye a story the nicht, weans.’ And she never told us a story that night. And she never told us another story. And I was seventeen when my granny died, but eleven when that happened. Granny never told me another story, and that’s a true story!
Duncan Williamson, The Horsieman: Memories of a Traveller 1928-1958, Edinburg: Canongate Press, 1994, pp. 6-8
Illustration inspired by a japanese netsuke
“How does a man become a singer, you ask? Not through straining his voice on a the bare hill tops, not yet through making presents to many teachers.”
“Is a singer born a singer then, Parchen-tulchi?”
“No, neither is a tulchi (rhapsodist) born. How can a man invent pictures of the world of heroes, how can he see the hundred snowy peaks of Altai and the ten blue lakes and the seventy swift rivers and the red and yellow camels and the herds of black and roan and piebald horses, if these things are not communicated to him my forces other than his own?”
“What forces are these?”
“When I was a boy of twelve I pastured my father’s flocks on the steppe. One day I saw a giant ride up on a dragon, whether in dream or in fact I cannot tell you. The giant asked me if I wished to become a singer of epic tales. I told the giant that this indeed was my dearest wish but I feared it might never be. For my father was sending me to the monastery to put on the lama’s robe and learn the sacred books. The giant pointed to a white goat, the largest and best of my father’s goats. ‘Give me that goat to sacrifice to the King of dragons,’ he said, ‘and you shall sing such heroes’ songs as will make your name for ever dear where men gather at night around the fires, or meet at the great feasts of the princes.’
“Gladly I agreed, the giant struck me on the shoulder, mounted his dragon and was gone. When I came to myself there was no one, no giant, no dragon, but near by a wolf was eating the white goat, the very one the giant had demanded for a sacrifice. From that day I knew that I had the gift of song, given me by the lord of dragons himself.”
“And all was then easy – song, and fame, and learning?”
Parchen smiled. “Nothing was easy. For my father beat me sorely because the wolf had eaten his goat. He sent me to the monastery and there the monks beat me because I could not learn the sacred doctrine.”
“Yet you became a singer?”
“I had the gift. They let me learn the songs and sing. When I knew them I felt the steppe call and left the sacred walls to wander among the tents of the princes and sing the deeds of my people.
”I had many songs, and the spirits spoke easily to me, so that I became famous among men. Many were the gifts I had, silks, garments, saddles, carpets, horses, and sheep, but I spent all and went back again to the monastery. In those days I was gay and careless, given to drunkenness and women, was prodigal of all things and loved the life of men. Even at one time I loved a Russian woman, and she me.”
Mongolia; Ralph Fox, “Conversation with a Lama”, New Writing, autumn 1936, pp. 180-181
Illustration inspired by a Bird Man Rapa Nui, Easter Island
In these distant islands [the Hebrides], where men live slowly, and live long, probably because they do not live fast, –in queer rude hovels built of turf and boulders, where men of fourscore years have spent the most of their quiet lives, –in these quiet still pools in the current of life, old thoughts accumulate like gold-dust in a Sutherland burn, and there they are preserved.
There on winter nights children, with wondering eyes and mouths agape, sit in the ruddy light of the peat-fire, under the grey canopy of smoke, and listen breathless to these weird old myths. They cease to be ragged, bare-legged lads and lasses, with shock heads of dark or flaxen hair, unkempt and unshorn; they hear how the bold herd fought the dragon, and won the princess and the kingdom, and their spirits are up and doing like him. Potatoes and milk, wooden noggins and good horn-spoons cease to exist; while the golden basin and the giant’s stores are spread before them by the eloquent voice and gesture of some grey wrinkled old man.
And when the story ends, and the fire burns low, and they coil themselves up to rest in their cribs lads and lasses dream on, and so they dream till they grow up, and grow old, and the old tale becomes a part of their quiet lives. The child’s dream of romance is the bright spot in a dull round of hardship and toil, and the man never forgets it while he lives.
John Francis Campbell, “On current British mythology and oral traditions”, Journal of the Ethnological Society of London, 1869-1870, vol. 2, pp. 331-332
Illustration inspired by a drawing on a pumkin from Burkina Faso
As has been stated, [among the Skidi Pawnee of North America] these traditions, along with the rituals, are regarded as personal property. They have been paid for by the owner, and consequently, according to his belief, now form an intrinsic part of his life. As he tells them he gives out from himself a certain part of his life, levying a direct contribution upon its termination. Thus, as one middle-aged individual exclaimed, ‘I cannot tell you all that I know, for I am not yet ready to die;’ or, as an old priest expressed it, ‘I know that my days are short. My life is no longer of use. There is no reason why I should not tell you all that I know.’
George A. Dorsey, Traditions of the Skidi Pawnee, Boston and New York: Houghton, Mifflin & Co. for the American Folk-Lore Society, 1904, p. xxii
Illustration inspired by a rock art painting in the Northern Cape, South Africa
From the childhood memoirs of Egyptian writer Taha Hussein (1899-1973), who went blind when he was three years old:
One kind of bribery in particular he found most entertaining and diverting and it caused him to neglect his duty shamefully. This kind was of stories, tales and books. If any pupil could tell him a story or buy him a volume from the man who travelled round the villages hawking books, or could recite to him an episode of the story of ‘Alzir Salim’ or ‘Abu Zaid’, he might be sure of anything he wished in the way of favour, companionship and partiality.
Taha Hussein, An Egyptian Chilhood: The Autobiography of Taha Hussein, translated by E. H. Paxton, London: George Routledge & Sons, 1932, p. 57
Illustration inspired by an ancient Andean textile
“Papago songs are handed down from singer to singer more carefully than were the epics of Homer. A man dreams his own songs, and he gives them to his son; but before he was born, there was already a body of magic by which the ancestors ruled their world. This collected mass of song and story I have sometimes called the ‘Papago bible.’ Like much of the unwritten literature of our Southwest [of the United States], it is half prose and half lyric […].
”In every Papago village there is and old man whose hereditary function is to recite this ‘bible.’ The accepted time for the recitation is those four nights in winter ‘when the sun stands still’ before turning back from that southern journey in which, it seemed, might take its light away forever.
”On those nights –four nights, for everything holy goes by fours– the Papago men gathered in the ceremonial house. […]
”The men sat cross-legged, their arms folded, their heads bowed. This was the position required by propriety, as sitting upright in a church pew was required by our Victorian ancestors. No one must interrupt the speaker by a question or even by a movement. No one must doze. If he did, some neighbor would poke the burning cigarette between his sandaled toes. If the speaker saw it, he stopped suddenly and there was no more storytelling that night.
”The storyteller had, perhaps, worked years to memorize the whole complicated mass of prose and verse. The prose he sometimes elaborated with illustrations and explanations of his own, but the verse was fixed. The words and tune of every song were ‘given’ by Elder Brother; also the exact point were it entered the story. An old man has refused to tell me a story because he had forgotten the tune of one song and so was unable to tell the story complete. Nevertheless, variations have crept in and the ‘bible’ according to one village is not quite that according to another.
”The ‘Papago bible’ would require a volume in itself […]”
Ruth Murray Underhill, Singing for Power: The Song Magic of the Papago Indians of Southern Arizona, Berkeley & Los Angeles: University of California Press 1968 , pp. 11-13
Illustration inspired by a Sumerian amulet of a frog 3500 BC